酷奇一点,您疑问无踪!
作文 写作技巧 写作方法 文言文翻译十大失分点(八)误译分句关系

文言文翻译十大失分点(八)误译分句关系

来源:酷奇网 专题:写作方法 更新时间:2025-04-05 02:17:35

例8.将画线的语句译成现代汉语。

文言文翻译十大失分点(八)误译分句关系

余家有古砚,往年得之友人所遗者,受而置之,当一砚之用,不知其为古也。已而有识者曰:此五代宋时物也,古矣,宜谨宝藏之,勿令损毁。予闻诸言,亦从而宝之,不暇辨其为真五代、宋与否。(2007年高考安徽卷)

误译:不久有能辨识古物的人告诉我:这是五代宋时的古董,虽然年代很久了,但是应该小心地把它当做珍宝一样收藏着,不要让它受损和毁坏了。

解析:画线句的引号内部分,是一个没有关联词的因果关系的复句,此五代时物也,古矣说明砚年代久远,这是古物的重要标志,是因;宜谨宝藏之,勿令损毁是对待古砚应持的态度,是果。翻译时处理为含有虽然……但是……的转折关系复句,是一种误解。

应译为:不久有能辨识古物的人告诉我:这是五代宋时的古董,年代很久了,应该小心地把它像收藏珍宝一样收藏着,不要让它受损和毁坏了。

文言文翻译十大失分点(一)误译原文言实词 文言文翻译十大失分点(二)误译文言文虚词 文言文翻译十大失分点(三)古今词义不对应 文言文翻译十大失分点(四)语言不合规范 文言文翻译十大失分点(五)下辨感情色彩 文言文翻译十大失分点(六)误译原句语气 文言文翻译十大失分点(七)误译语法关系 文言文翻译十大失分点(八)误译分句关系 文言文翻译十大失分点(九)不懂文化常识 文言文翻译十大失分点(十)不懂修辞


酷奇网专稿内容,转载请注明出处

来源链接:http://zuowen.kq7.com/zuowen_167855/

上一篇:

下一篇:

写作方法推荐

  • 文言文翻译十大失分点(五)下辨感情色彩 文言文翻译十大失分点(五)下辨感情色彩
  • 语文教学大纲要求掌握的120个实词——非 语文教学大纲要求掌握的120个实词——非
  • 构思要有发散性思维能力 构思要有发散性思维能力
  • 文言文翻译十大失分点(十)不懂修辞 文言文翻译十大失分点(十)不懂修辞
  • 名师谈:四大尝试指导学生 名师谈:四大尝试指导学生
  • 快速破解语病的二十八心法之看句子主干 快速破解语病的二十八心法之看句子主干
  • 文言文翻译十大失分点(五)下辨感情色彩 文言文翻译十大失分点(五)下辨感情色彩

写作方法推荐

最新更新
精品分类
酷奇网举报投诉方式:
接受色情、低俗、侵权、虐待等违法和不良信息的投诉,我们将会在48小时内给文章处理!